자유 러시아 이름에 대해 알아보자
최근 U14 국대에 뽑히며 이름을 알린 우리의 잼민이 이르카디
그런데 이 친구 이름은 보도하는 사람 따라 찰릭부터 시작해서 천차만별이다
이로 인해 부칭은 뭐고 얘 이름은 뭐며 뭐라 불러야 할지 혼란스러운 사람들이 많으리라 생각한다
이 친구의 풀 네임은 아르카디 로마노비치 찰리흐, 더 정확한 발음은 아흐까디- 라마나비치 찰릐흐이다
이 이름에 대해 일반적인 서양 이름 표기를 따르자면 아르카디 찰리흐가 된다(찰리흐가 성인 경우, 사실 표기가 너무 중구난방이라 성이 뭔지 잘 모르겠다)
그러나 러시아어 이름에는 미들네임의 역할을 하는 부칭을 사용하는데,
아버지의 이름+남성의 경우 ович(오비치) 혹은 евич(예비치)가 여자인 경우에는 овна(오브나) 혹은 евна(예브나)의 구성으로 이루어진다
이 접미사의 구분은 음운 환경에 따라 달라지는데 일단 차치하고
각설하자면 아르카디 로마노비치 찰리흐는 로마노프의 아들 아르카디 찰리흐가 된다
러시아어에서 사람을 정중하게 부를때 이름+부칭의 구성으로 부른다
따라서 이 친구를 공적으로 부를때는 아르카디로마노비치
성으로 부르면 찰리흐
이름으로 불르면 아르카디
애칭으로 부르면 아르카샤 또는 카디가 되는 것이다
다들 정리가 된다면 좋겠다